新 版 论 坛 使 用 答 疑
搜索
查看: 1471|回复: 9

哈哈哈哈!乐喷了,静夜思新解。

[复制链接]
发表于 2011-9-18 10:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册/登录后可以看到图片

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册(Register/登録メンバー/회원가입/การลงทะเบียน)

x
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。  译文:  我的床前有位叫明月的姑娘已脱 光,她的皮肤白嫩的就像地上的白霜。  抬起头望着这位光溜溜的明月姑娘,低下头不禁地想起夫人远在故乡。  鉴赏: 这首诗反映了诗人作为一个漂泊的男人,独自在外游荡,寻花问柳时的矛盾心情!
发表于 2011-9-18 11:02 | 显示全部楼层
楼主有菜呀!
发表于 2011-9-18 11:43 | 显示全部楼层
明月,霜,故乡,都是女的。
发表于 2011-9-18 11:45 | 显示全部楼层

标题

明月,霜,故乡,都是女的。新诗:床前人成双,衣裳脱光光,举头望明月,低头吃香蕉。
发表于 2011-9-18 14:32 | 显示全部楼层
我由衷的笑了
发表于 2011-9-18 16:20 | 显示全部楼层
我不懷好意地笑了,樓主真內涵。
发表于 2011-9-18 19:18 | 显示全部楼层
矮油~楼主发的帖子太黄色了,我都艘不鸟了,
发表于 2011-9-18 20:03 | 显示全部楼层
呵呵 lz你亮了
发表于 2011-9-19 00:54 | 显示全部楼层
呵呵,真有意思
发表于 2011-9-19 01:10 | 显示全部楼层
扯蛋啊

本版积分规则

手机版|小黑屋|搜 同

GMT+8, 2026-5-3 22:18 , Processed in 0.012547 second(s), 8 queries , Gzip On, MemCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表